「そ」?「す」?

今朝のイーゼル

再掲です。

全国

やおよろずの

小学生に‥

そんなところまでやはり、日本の

カレーライス?

オーブンレンジが

新しくなりました。

クローバーグループ広しといえど

日々のお料理、ハンドメイド率は

クローバー広尾です。

それとはあんま関係ないけどさ(懐かしい!)

簡単な

日英クイズのようです。

「いちごは、英語だと何でしょう」

「スォトゥロウブェリィ」

え?なんて?

「じゃ、これは?」

「しょうゆ!」

いや、そうなんですけども。

英語でよ、英語。

「えっ?英語で?

ジャパンソースかしら」

「ジャパニーズソースよ」

なるほど、

そう呼ぶこともあるかもね。

これの呼び名は、醤油の

原材料に

由来があるんですよね。

ね?

「スォイ、サァウス」

「なんだって?聞こえない」

「あ、そうなの。ソイソースね」

そうですね。

じゃ、さっきのイチゴは?

『ストロベリー』

今度は、揃いました。

ストロベリーと

ソイソース。

でも、

英語の発音

日本語の発音。

歯の

唇の

舌の

それぞれ、用法からして

全然違うらしいですね。

ちゃんと伝わる、伝えるために

発音を気をつけるのは良いこと。

でも

伝えるべきことが伝われば、

それで良いような気もします。

いま、ここ。

大事なのは何か。

何を優先、するべきか。

さうじ

しうじ

すうじ

せうじ

そうじ。

そして、

うじより

育ち。

なあんてね。

あのN